Голландець не взяв премії з рук Путіна, бо „огидно й нестерпно”

Голландський перекладач Ханс Боланд відмовився їхати в Москву, де 4 листопада Путін мав вручити йому медаль і премію імені О.С. Пушкіна.

„Я б з величезною вдячністю прийняв надану мені нагороду, якби не Ваш президент, поведінку і образ думок якого я зневажаю. Він представляє велику небезпеку для свободи й миру нашої планети. Дай Бог, щоб його «ідеали» найближчим часом були повністю знищені. Будь-який зв’язок між ним (президентом Путіним) і мною, його іменем та ім’ям Пушкіна для мене огидний і нестерпний».

Премія Пушкіна заснована 1969 року як наукова. Її лауреатами в різний час були відомі філологи — автор словника Сергій Ожегов (1990) і Юрій Лотман (1993).

«Справою життя» Боланд назвав переклад повного зібрання творів Олександра Пушкіна. Крім Пушкіна, славіст видав у Голландії переклади віршів Лермонтова, Крилова, Мандельштама, Ахматової, Гумільова, Набокова, Рейна, Єрофє-єва, Губермана, Бориса Рудого, а також переклав роман «Бєси» Достоєвського.

Теги: , , , .


Comments are closed.